日本語と韓国語の単語の発音の類似性を紹介する動画に海外から関心の声が寄せられていました。
動画で紹介されていた主な単語:
日本:準備 / 韓国:ジュンビ
日本:シャツ / 韓国:ショチュ
日本:未来 / 韓国:ミレ
日本:単位 / 韓国:ダンウィ
日本: 悪魔/ 韓国:アグマ
以下、海外の反応を翻訳しました。
海外の反応
海外の名無しさん
「類似点」は、すべて中国語と英語の借用語をベースにしているからだろ。
海外の名無しさん
日本語: Akuma
韓国語: Agma
ベトナム語: Ác ma
海外の名無しさん
今、日本語勉強中なので、見てて楽しかったです。
海外の名無しさん
日本語の響きが好きだ。
海外の名無しさん
日本語: Kanpai
韓国語: Gonbe
中国語: Ganbei
海外の名無しさん
韓国語と日本語の言語体系は、古代から20世紀前半まで交流がありました。古代は文法や文型に関係するものであり、最近は語彙に関係するものだったと思います。
海外の名無しさん
韓国語と日本語は、福建語と広東語の関係に似ている。
海外の名無しさん
時間、審査、準備などは中国語の借用語です。韓国語の単語や日本語の単語の約7割は中国語からの借用語です。
海外の名無しさん
1900年〜1945年の間、多くの韓国語が日本の言葉から出来たからです。1900年以前は韓国にはそのような言葉は存在しませんでした。
海外の名無しさん
すべての言葉は中国の影響から来ている。
海外の名無しさん
マレーシアとインドネシアはほぼ8割が同じ言語だ。
海外の名無しさん
日本は1910年から1945年まで朝鮮を占領してたからね。
海外の名無しさん
まぁ韓国語も日本語も言語的には同じ祖先を共有していて、どちらもアルタイ語族に属してるからね…。
翻訳元:https://bit.ly/3ivokWD